Condiciones generales de Dohse Aquaristik GmbH & Co KG, Otto-Hahn-Straße 9, 53501 Grafschaft

§ 1 –Validez de las condiciones

  1. Las siguientes condiciones contractuales son la base de todas las relaciones comerciales existentes y futuras de Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG (en adelante "Dohse") con terceros, siempre que éstos sean empresarios en el sentido del Código Civil alemán (en adelante también "cliente"). Pasarán a ser parte integrante del contrato.
  2. Se aplicarán exclusivamente nuestras condiciones de contratación. Las condiciones contradictorias o divergentes del cliente serán irrelevantes, incluso después de que Dohse haya tenido conocimiento de ellas, a menos que Dohse las haya aceptado expresamente por escrito.

§ 2 – Oferta y celebración del contrato

  1. Nuestras ofertas no son vinculantes y están sujetas a cambios. Si los clientes presentan ofertas vinculantes a Dohse, ésta se reserva el derecho de aceptarlas en un plazo de 2 semanas.
  2. La celebración del contrato se hará generalmente en forma de texto, siendo suficiente una confirmación de pedido. Si los pedidos se realizan a través de medios de telecomunicación, la aceptación de la oferta por parte de Dohse tendrá lugar bien mediante el envío de una confirmación de pedido o bien mediante el suministro y envío de la mercancía.

§ 3 – Precios

  1. Se aplicarán los precios según la lista de precios de Dohse vigente en el momento de la celebración del contrato.
  2. Los precios indicados por Dohse se expresan en euros, más el IVA al tipo legal, los derechos de aduana y otros gravámenes, salvo que se indique expresamente otra moneda. Los gastos de embalaje y de envío se cobrarán por separado.
  3. Para todas entregas, se aplicarán los acuerdos explícitamente acordados entre las partes.

§ 4 – Entrega y retraso en la entrega, alcance del pedido

  1. Dohse no estará obligado a entregar la mercancía. Siempre que se haya acordado la entrega de la mercancía en casos individuales, Dohse tendrá en principio derecho a determinar el tipo de envío por sí mismo.
  2. Las fechas de entrega sólo se considerarán vinculantes si se han acordado previamente con los clientes en forma de texto. A menos que se designen como vinculantes, son sólo aproximados y se entienden aplicables a la hora de disponibilidad en el lugar de ejecución.
  3. Si Dohse se retrasa en la entrega por motivos no imputables a Dohse (por ejemplo, fuerza mayor o huelgas, así como falta de entrega, entrega incorrecta o retraso en la entrega por parte de los proveedores), Dohse tendrá derecho a aplazar el cumplimiento durante el tiempo que dure el impedimento más un periodo de puesta en marcha razonable o a rescindir el contrato total o parcialmente con respecto a la parte aún no ejecutada. Dohse informará al cliente de ello inmediatamente. Si el impedimento dificulta/imposibilita considerablemente la entrega o el servicio y no es sólo de duración temporal (más de 3 meses), el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato. En ese caso, Dohse no será responsable.
  4. El alcance del pedido se determinará de acuerdo con la confirmación del pedido emitida por Dohse. La información especificada en el mismo determinará de forma exhaustiva y concluyente la naturaleza del objeto del contrato. En ausencia de una confirmación de pedido, el albarán de entrega será fehaciente.
  5. Las muestras, los especímenes y las ilustraciones sólo tienen una autoridad aproximada. Todos los datos relativos al peso, las dimensiones y similares deben considerarse como una media. A menos que se especifiquen expresamente los límites de las desviaciones permitidas, las desviaciones debidas al progreso de la fabricación y/o de la técnica se considerarán permitidas en el ámbito de lo que es habitual en la industria.
  6. Se admiten las entregas parciales, así como el redondeo por exceso o por defecto de las cantidades dentro del ámbito de las unidades de embalaje. En todos los demás aspectos, el cliente aceptará las cantidades excedentes o faltantes de hasta un 10% como conformes al contrato. El pago se realizará por la cantidad realmente entregada.

§ 5 – Transferencia del riesgo y aceptación

  1. Con respecto a la transferencia de riesgo, se aplicarán las disposiciones legales, a menos que Dohse esté obligado a entregar "domicilio libre" o las partes hayan acordado una disposición diferente.
  2. El cliente deberá inspeccionar la mercancía entregada por Dohse de acuerdo con las disposiciones legales y notificar inmediatamente a Dohse cualquier defecto. Las notificaciones de defectos o carencias evidentes deben ser recibidas por Dohse en un plazo preclusivo de cuatro días laborables. El plazo preclusivo comenzará con la entrega de la mercancía al cliente o con la recepción del servicio. Las notificaciones de defectos deben hacerse siempre en forma de texto. En caso de violación de las disposiciones anteriores, en particular en caso de falta de notificación de los defectos, se considerará que la mercancía es conforme al contrato.
  3. Después de que se haya planteado una notificación de defecto, Dohse tendrá derecho a inspeccionar la mercancía, a examinarla sin demora y a recuperar una cantidad representativa contra recibo para un examen más detallado a sus expensas y a retenerla durante un período de tiempo razonable. El cliente se abstendrá de realizar cualquier tipo de mezcla o transformación o de utilizar o consumir la mercancía de forma perjudicial hasta que Dohse o un perito designado por Dohse haya determinado el defecto.
  4. El cliente se abstendrá de realizar cualquier tipo de mezcla o transformación o de utilizar o consumir la mercancía de forma perjudicial.
  5. Si el cliente se retrasa en la aceptación, no coopera o retrasa la aceptación por otras razones de las que es responsable, Dohse tendrá derecho a exigir una compensación por los daños resultantes, incluidos los gastos adicionales (por ejemplo, los costes de almacenamiento). Para ello, Dohse cobrará una indemnización a tanto alzado del 2% del valor neto de la factura de la mercancía por día natural de retraso hasta un máximo del 30% del valor neto de la factura de la mercancía. El cálculo comenzará con la notificación de que la mercancía está lista para su envío, en el caso de un acuerdo de entrega: con la fecha de entrega prevista. Las partes contratantes se reservan el derecho a probar un daño mayor o menor.

§ 6 – Disposiciones especiales Europalets

  1. Si las mercancías se entregan en europalets, sólo se proporcionarán en préstamo. Las europaletas del mismo tipo y calidad se devolverán con la siguiente entrega, a más tardar un mes después de la misma, o se cambiarán con el transportista. Si los palets no se devuelven en el sentido mencionado, Dohse tendrá derecho a facturar un importe de 15,00 euros más el impuesto sobre el valor añadido aplicable por cada palet entregado y no devuelto.

§ 7 – Conservación del título

  1. La mercancía seguirá siendo propiedad de Dohse hasta que todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial con el cliente hayan sido pagadas en su totalidad.
  2. En caso de mezcla o transformación de la mercancía, la propiedad del cliente de un artículo uniforme pasará a Dohse en proporción al valor (valor de la factura). Sin embargo, Dohse ya transfiere la (co)propiedad de nuevo al cliente para estos casos, bajo la condición previa de la plena satisfacción de todas las reclamaciones dirigidas contra el cliente.
  3. El cliente tendrá derecho a revender la mercancía en el curso ordinario de los negocios, siempre y cuando el cliente no esté en mora de pagar a Dohse por la reclamación relativa a dicha mercancía. Los bienes no pueden ser pignorados o cedidos como garantía. El cliente cede a Dohse, a modo de garantía, todas las reclamaciones derivadas de la reventa o de cualquier otro motivo legal con respecto a la mercancía sujeta a reserva de dominio, incluidas todas las reclamaciones de saldo de cuenta corriente. El cliente tendrá derecho a cobrar los créditos cedidos a Dohse por cuenta de ésta en su propio nombre. Esta autorización puede ser revocada si el cliente no cumple debidamente con sus obligaciones de pago con Dohse o si se produce un deterioro significativo o un peligro considerable de su situación financiera o se teme en términos concretos. En estos casos, la cesión de créditos se hará a condición de que se satisfagan íntegramente todas las reclamaciones de Dohse contra el cliente.
  4. Tan pronto como el cliente haya cesado los pagos, y sin demora indebida después de la notificación de la cesación de los pagos, el cliente estará obligado a enviar a Dohse una lista de las mercancías sujetas a reserva de dominio que aún existen, también en la medida en que hayan sido procesadas, y una lista de los créditos contra terceros deudores junto con copias de las facturas.
  5. En caso de acceso de terceros a la mercancía reservada, el cliente deberá señalar la propiedad de Dohse y notificar a Dohse sin demora.
  6. .
  7. En caso de incumplimiento del contrato por parte del cliente, en particular en caso de impago y de fijación infructuosa de un plazo por parte de Dohse, ésta tendrá derecho a recuperar el objeto de la venta. La retirada de la mercancía comprada por parte de Dohse no constituirá un desistimiento del contrato, a menos que Dohse haya declarado expresamente dicho desistimiento en forma de texto. Una vez recuperado el objeto de la venta, Dohse tendrá derecho a venderlo. El producto de la realización se acreditará contra el pasivo del cliente, menos los costes razonables de realización.
  8. Dohse se compromete a liberar las garantías a las que tiene derecho a petición del cliente en la medida en que el valor realizable de las garantías supere los créditos a garantizar en más del 20% o el valor nominal de las garantías supere los créditos a garantizar en más del 50%; Dohse será responsable de la selección de las garantías a liberar.

§ 8 – Garantía

  1. El cliente asumirá la carga de la prueba de la identidad de la mercancía reclamada con la mercancía entregada por Dohse, además también del hecho de que el defecto existía en el momento de la transferencia del riesgo.
  2. En caso de reclamaciones reconocidas por Dohse, ésta tendrá derecho, a su discreción, a subsanar el defecto o a realizar una entrega posterior. Los costes adicionales para la subsanación de los defectos o la entrega posterior, que surjan por el hecho de que el objeto del contrato o cualquier producto procesado haya sido llevado a un lugar distinto del lugar de cumplimiento, correrán a cargo del cliente, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 478 (2) del Código Civil alemán (BGB), a menos que las partes acuerden otra cosa. Los derechos del cliente se limitan a la reducción después de un cumplimiento suplementario fallido, si la mercancía sólo está afectada por un defecto insignificante.
  3. Las declaraciones realizadas por Dohse en relación con este contrato a partir de conversaciones preliminares, folletos, ofertas publicitarias, descripciones de rendimiento y referencias a normas DIN, etc., no contendrán ninguna suposición de garantía. Las declaraciones sólo se considerarán como una garantía si han sido designadas expresamente por Dohse por escrito como una declaración de garantía.
  4. La garantía de los productos de Dohse se basa en el principio de que los productos de Dohse no son más que un producto de la misma familia.
  5. El cliente no podrá hacer valer las reclamaciones y los derechos por vicios si él mismo ha revendido el artículo afectado por el vicio o lo ha puesto a disposición de un tercero en el marco de una ejecución de obra y se establece que él, por su parte, ya no puede ser considerado responsable por un socio contractual en garantía debido a este vicio. A petición de Dohse, el cliente deberá, en todos los casos en los que el artículo defectuoso ya no esté en su poder, proporcionar información sobre cuándo se vendió el artículo defectuoso al tercero o se utilizó en el marco de una ejecución de obra y qué disposiciones de garantía se acordaron entre la parte contractual y el tercero, junto con los documentos justificativos.
  6. En el caso de los contratos de compra de bienes usados, la garantía queda excluida.

§ 9 – Responsabilidad, indemnización

  1. Dohse será responsable de acuerdo con las disposiciones legales si el cliente hace valer reclamaciones por daños y perjuicios basadas en dolo o negligencia grave, incluyendo el dolo o la negligencia grave por parte de los representantes o auxiliares ejecutivos de Dohse. Lo mismo se aplicará a la responsabilidad si Dohse viola culpablemente una obligación contractual esencial. Las obligaciones contractuales esenciales son aquellas cuyo cumplimiento caracteriza el contrato y en las que el cliente puede confiar. En los casos mencionados -con la excepción de un incumplimiento contractual intencionado- la responsabilidad por daños se limitará a los daños previsibles y típicos.
  2. Quedan excluidas otras reclamaciones de la parte contratante, en particular por daños indirectos causados por un defecto, a menos que se regule lo contrario en el presente documento.
  3. El plazo de prescripción de las reclamaciones por defectos debidos al incumplimiento por simple negligencia de las obligaciones contractuales esenciales (véase el apartado 1) es de 1 año, calculado a partir de la transferencia del riesgo. Quedan excluidas de la reducción del plazo de prescripción las reclamaciones debidas a un defecto de una construcción o de un material de construcción que haya causado la defectuosidad de un edificio, debido a un defecto que haya sido ocultado fraudulentamente, así como en el caso de que el cliente sea considerado responsable por su socio contractual debido a un recurso del proveedor de conformidad con los artículos 478 y siguientes. BGB.
  4. La exclusión de responsabilidad según el apartado 2 y también las limitaciones de responsabilidad según el apartado 1 y el apartado 3 no se aplicarán en caso de daños a la vida, a la integridad física y a la salud y tampoco si no se cumple una garantía prometida por Dohse para la calidad de la mercancía. Tampoco se verá afectada la responsabilidad en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.

§ 10 – Pago

  1. El precio de compra es pagadero inmediatamente y sin deducciones, salvo que se acuerde lo contrario en forma de texto entre las partes.
  2. Las dificultades generales de pago del cliente que hayan sido conocidas por Dohse darán derecho a Dohse a rescindir el contrato.
  3. En caso de incumplimiento por parte del cliente, Dohse cobrará los intereses de demora legales más la tarifa fija según el artículo 288 (5) del Código Civil alemán (BGB); no se excluye la reclamación de otros daños y perjuicios.
  4. El cliente sólo tendrá derecho a compensar las reclamaciones no sinalagmáticas contra Dohse si sus contrademandas han sido legalmente establecidas, son indiscutibles o han sido reconocidas por Dohse. En caso de existencia de defectos, el cliente no tendrá derecho a una retención en la medida en que ésta no sea razonablemente proporcional a los defectos y a los costes previstos de la ejecución posterior (en particular una rectificación de los defectos).

§ 11 – Puestos de venta y expositores

  1. Los puestos de venta y los expositores proporcionados por Dohse estarán disponibles en préstamo. A petición de Dohse, pero sin que Dohse lo solicite a más tardar en el momento de la disolución de la relación comercial, los artículos proporcionados a Dohse deberán ser devueltos al domicilio social de Dohse a cargo del cliente. El cliente no podrá hacer uso de su derecho a la devolución.

§ 12 – Disposiciones finales, protección de datos

  1. El lugar de cumplimiento para todas las prestaciones derivadas del contrato, incluyendo el cumplimiento posterior, es el domicilio social de Dohse, Otto-Hahn-Straße 9, 53501 Grafschaft.
  2. El lugar de jurisdicción para todos los litigios derivados de la relación contractual será también Grafschaft. Dohse tendrá derecho a demandar en el tribunal que tenga jurisdicción sobre el domicilio social del cliente. La expresión "litigios derivados de la relación contractual" se entenderá en el sentido más amplio. También incluye, por ejemplo, las reclamaciones por daños y perjuicios y/o por agravio.
  3. La celebración del contrato así como la relación contractual entre Dohse y el cliente se regirán exclusivamente por las leyes de la República Federal de Alemania, con exclusión del derecho internacional privado alemán. Queda excluida la aplicación del derecho de venta de la ONU.
  4. La posible nulidad de las disposiciones individuales no afectará a la fuerza vinculante de las restantes disposiciones.
  5. Dohse se compromete a recoger, tratar o hacer tratar los datos personales que se le confíen únicamente en el marco de la ejecución de los contratos. Al hacerlo, Dohse cumplirá en particular con las disposiciones de la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG), el Reglamento de Protección de Datos (DSGVO) y la Ley de Telemedia (TMG). Sin el consentimiento expreso del cliente, Dohse no utilizará los datos personales con fines publicitarios o para realizar encuestas de satisfacción del cliente. Debido a los detalles, se hace referencia a la política de privacidad de Dohse, a la que se puede acceder en el sitio web de Dohse en cualquier momento a través del enlace "Aviso legal/Protección de datos https://www.dohse-aquaristik.com/de/unternehmen/impressum.

A partir del 02/2023